Skip to main content

Shortlist of first Romain Rolland Book Prize announced

By December 22, 2017No Comments

Source : Hindustan Times

The Romain Rolland Book Prize will be awarded every year for the best translation of a French title into any Indian language, including English.

Zee Jaipur

The French Institute in India on December 21 announced the shortlist of the first Romain Rolland Book Prize, awarded for the best translation of a French title (Francophone area) into any Indian language, including English.

The award is a part of Bonjour India festival and is administered by the Embassy of France in India with the support of ZEE Jaipur Literature Festival 2018 and the Apeejay Trust

“The Indo-French jury has taken into account the qualities of the translation and of the publication itself. The prize aims at encouraging and awarding the efforts made by Indian publishers to bring the best of the Francophone literature, in all its diversity, to the Indian readership,” the French Institute said in a statement.

The award will be given away during the ZEE Jaipur Literature Festival in January 2018 by the French Minister of Culture Françoise Nyssen and will henceforth be instated as an annual affair. For its first edition, the Romain Rolland Book Prize will award the best work of contemporary and classical fiction.

The shortlisted books for the first edition of Romain Rolland Book Prize 2018 are:

* Main Gumshuda – a translation of Rue des boutiques obscures by Patrick Modiano into Hindi by Monica Singh
*Once Upon a Time in India – a translation of Aventures Merveilleuses Mais Authentiques du Capitaine Corcoran by Alfred Assolant into English by Sam Miller
*Er Shrestha Galpo – a translation of Le Coq de bruyère by Michel Tournier into Bangla by Kanchana Mukhopadhyay
*Sooraavalee – a translation of Tempête by JMG Le Clézio into Tamil by S.A.Vengada Soupraya Nayaga
*Ee Chuttuvattathu Ninakku Vazhi Thettathirikkan – a translation of Pour Que Tu Ne Te Perdes Pas Dans Le Quartier by Patrick Modiano into Malayalam by Prabha R. Chatterji
*Fukushima, Oru Perazhivin Kathai – a translation of Fukushima, Récit d’un Désastre by Michaël Ferrier into Tamil by S.A.Vengada Soupraya Nayagar.

The winner will get a chance to visit the Paris Book Fair 2018 (in March), accompanied by the publisher of the work.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.